CARE ESTE CEA MAI BUNĂ TRADUCERE A NOULUI TESTAMENT


Sfintele Scripturi-Traducerea lumii noi
În baza unei metode, elaborate de biblistul Ernest Colwell (1901–1974),
a fost întocmit un rating al traducerilor Noului Testament. Prin 
această metodă, din diferite traduceri ale Evangheliei după Ioan în 
limba engleză, s-au ales fragmente mari de text, care au fost comparate
la corespunderea cu Textus Receptus si Textul lui Westcott si Hort.
În acest mod au fost evidenţiate 64 de diferenţe, care nemijlocit 
influientează asupra textului tradus. Rezultatele au fost incluse într-o 
tabelă, în frunte situându-se acele traduceri, care sunt cele mai 
apropiate de Textul lui Westcott si Hort, considerat ca fiind cel mai 
exact. Remarcaţi că prima pozitie este ocupată de Traducerea lumii noi.
Biblia Cornilescu şi Biblia Ortodoxă, însă, sunt mai apropiate de Textus Receptus, care conţine foarte multe erori - Comma Johanneum, de exemplu, eroare strict necesară pentru a prezenta drept adevăr basmul întitulat "Sfânta Treime".
Tabela completă, lista cu versetele comparate, precum şi rezervele fată de alte două traduceri apreciate cu maxim de puncte le găsiţi aici (engl.)  




Traducerea

Textul lui Westcott şi Hort
Textus Receptus

Alte
New World Translation
64
0
0
Rotherham
62
2
0
Byington/BLE
61
3
0
New Revised Standard
60
3
1
Lattimore
59
5
0
Kleist & Lilly New Test.
55
9
0
Amplified Bible
37
27
0
Confraternity Version
35
27
2
New King James Version
0
63
1
King James Version
0
64
0








IEHOVA ESTE NUMELE LUI DUMNEZEU


...şi pe o biserică din Germania
Numele lui Dumnezeu
pe o catedrală din Franţa...
În Evul Mediu, numele lui Dumnezeu era bine cunoscut în Europa. Acest nume, reprezentat prin patru litere ebraice numite Tetragrama şi transliterate de regulă YHWH (sau JHVH), apărea pe monede, pe faţadele caselor, în multe carţi şi Biblii şi chiar în unele biserici catolice şi protestante. Însă în ultima vreme se observă tendinţa de a elimina numele lui Dumnezeu din traducerile Bibliei şi de a-l scoate din uz. O dovadă în acest sens este Scrisoarea către Conferinţele Episcopale despre „Numele Divin“, din 29 iunie 2008, redactată de Congregaţia pentru Cultul Divin şi Disciplina Sacramentelor. În această scrisoare, Biserica Romano-Catolică a dispus ca Tetragrama, în diversele forme în care a fost redată, să fie înlocuită cu termenul „Domnul“. Vaticanul a cerut ca numele lui Dumnezeu să nu fie folosit sau pronunţat în imnuri şi rugăciuni în timpul serviciilor religioase catolice. Şi conducătorii altor religii, creştine si necreştine, le-au ascuns milioanelor de oameni identitatea adevăratului Dumnezeu.

E de remarcat că în Biblie de peste 50 de ori apare cuvântul "Aleluia" (de ex. în Psalmul 150:6, Revelaţia 19:1). Transliterarea în limba română a expresiei ebraice ha·lelu-Yah′, înseamnă „lăudaţi-l pe Iah“, „Iah“ fiind forma poetica prescurtată a numelui divin, Iehova.

Vezi articolul:


VERIŞOARA PAPEI DE LA ROMA ESTE O MARTORĂ A LUI IEHOVA


"Papa î-şi aduce aminte de Steffie"
Acesta este titlul unui articol din ziarul "The Canberra Times", semnat de ziaristul Markus Mannheim, unde în esenţă se relatează:
"Astăzi el este liderul spiritual al unei dintre cele mai mari biserici creştine, însa verişoara Papei Benedict al XVI-lea î-şi aminteşte de copilăria petrecută împreună, când mereu erau puşi pe pozne.
Steffie Brzakovic are acum 78 de ani. Într-o zi din aprilie, la putin timp după ascensiunea la tronul papal, Cuma (cum i se spunea în copilărie), a primit un telefon de la renumitul văr.
Atunci, ea l-a auzit pentru prima dată în ultimii 50 de ani.
D-na Brzakovic a crescut in Germania, oraşul Weilheim, iar în 1956 s-a mutat in Australia. Ea povesteşte cum Joseph Ratzinger şi-a amintit ca în adolescentă nu prea puteai conta pe el.
"El era peste tot, dar când aveai nevoie de el, era de negăsit", - î-si aduce aminte Steffie, clătinand din cap. "Acum, când î-mi amintesc câte le-am făcut, este o minune că am ramas vii".
Când, cu trei luni în urma a fost apelată, Steffie, la început s-a gândit că cineva  glumeşte. Şi numai cand Măreţia Sa s-a prezentat ca "Ratzinger Pepi", atunci a înţeles cine se află la celălalt capăt de fir.
Eu am întrebat:
-Papa, tu eşti? - iar el a răspuns: pentru tine sunt acelaşi Pepi.
D-na Steffie a fost educată în spiritul religiei romano-catolice, însa în anii '70 a devenit membră a organizaţiei religioase a Martorilor lui Iehova.
Cu toate că membrii familiei sale s-au împotrivt acestei alegeri, Papa de la Roma a încurajat-o să procedeze portivit convingerilor ei.
El mi-a spus: "Voi faceţi lucrarea pe care noi ar fi trebuit sa o facem", referindu-se la activitatea de predicare a Martorilor lui Iehova.
"Sălile voastre nu sunt prea mari, însa sunt pline de oameni. Pe când catedralele, bisericile şi capelele noastre au rămas pustii".
În acest week-end d-na Brzakovic, împreună cu alţi 3 000 de coreligionari, a participat la congresul Martorilor lui Iehova, organizat în Canberra".


foto: Steffie Brzakovic la congresul Martorilor lui Iehova.


Australia, Canberra "The Canberra Times", 21 august 2005.